2010年8月31日 星期二

只是河洛話演變而來的分支之一

作者: newline (漫長的等待與相遇) 站內: Gossiping
標題: Re: [新聞] 教育部 300個台語"字"出爐
時間: Thu May 31 16:06:26 2007


轉自 akimin 的文章

  現在台灣所講的閩南語 或稱為台語也可以

  基本上只是河洛話演變而來的分支之一

  客家話 廣東話等等都可以算是

  唐詩基本上用客家語 廣東話念效果都跟閩南話差不多


  基本上南方語言保留比較多中原古音

  但是跟真正的河洛話還是有段差距

  因為中原當地居民南下同時 也混合了當地語言

  同一批人到了福建南部演化成閩南話

  到了廣東變成廣東話或客家話

  所以閩南語跟真正的中原古音-河洛話是不一樣的

  只是相較於後來的北方話更接近中原古音而已

  而北方語言也並非跟河洛話無關  也可以說是分支

  只是被更北方的外來民族影響較大 畢竟常常是被統治的一群

  形勢不如人 語言就改變較大


  再者 最早應該是在台灣的客家人稱福建人說的話為 福佬話

  後來就被某些人翻為河洛話(發音差不多)

  結果有某些閩南人就自以為原來閩南話就是河洛話

  是正統的中原古音


  台灣的閩南話是混何漳州泉州的口音

  日治時代後又加上不少外來詞彙

  所以跟對岸的閩南話差異又更大了

  (其實閩南話也只是半漳半泉混合語言 最早應該沒這個詞)


  但是在台灣我只看到很多閩南人把自己說的話稱為台語

  然後有些人又膨脹為河洛話


  還有 台灣現在所說的國語 不完全等於北京話

  如果以有空去對岸北京觀光

  會發現北京話跟國語一些用法跟發音還是有差

  國語只是由北京話轉變而來

  嚴格來說 北京話只是方言的一種而已



轉自 EvoLancer 的文章

        北京話怎麼會是女真入關就變成中國的官話?要知道,我們現在

        所說的國語要回朔到明朝,當明太祖打天下完後,他嫌北方夾雜

        太多胡音,所以他便以當五胡亂華下來的士音與當地的吳音結合

        的金陵雅音為主,這就是所謂的南京官話.當時周邊所有的國家

        所認識的中國話是指南京官話而非今天的北京話.至於我們今天

        講的北京話會形成主要是因為明成祖遷都北京,帶了一票南京老百姓

        ,兩邊的語言融合後才變成我們所認識的北京話.在明朝,雖然北京是

        首都,但幾乎毫無地位可言,通行範圍也不如南京官話.

        後來是到了雍正年間,設立正音館,確立以北京話為官話,北京話成為

        讀書人間的通用語也是在這個時候.

        還有,閩南語應該只是保存了許多古漢語,可是這些古代漢語卻有可能

        是不同時代的語句先後參進了閩南語的辭彙.而且,就算是同一種

        人與語言,經過時間與地域的區隔,就會有相當大的差異,像是雷州話

       ,已經無法跟閩南原鄉進行溝通.所以說閩南語是上古官話,這點我很保留.

       另外,南京官話也不是今天的南京話


--

Heisenberg: 科學根植於討論之中

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.121.221.221
→ Rechtmann:就是這篇,本來要轉的,忘記在哪個板了~ XD             05/31 16:09
→ Rechtmann:之後好像還有個網友回應他不是嗎? @@a                  05/31 16:10
推 chinapig:你應該跟SHE說台式中文跟支那中文是不一樣的              05/31 16:09
→ chinapig:就跟美式英文跟英式英文一樣                             05/31 16:12

沒有留言:

張貼留言

您好.本資料庫並非第一手資料.如果你有對文章作者的詢問,意見與需求,請自行找尋文章作者並提供意見,謝謝.