2011年11月5日 星期六

中文是一開始學習的固定成本高

作者: Allforu (簡單生活) 看板: Gossiping
標題: Re: [問卦] 有無外國人學習中文的八卦
時間: Wed Oct 26 00:18:14 2011

※ 引述《owlonoak (深邃光輝)》之銘言:
: 如標題
: 母語不是中文的人要學習中文
: 是怎樣針對聽說讀寫來學習中文呢?
: 以我的觀察,中文聽說讀寫四個方面,對歐美人士來說
: 應該是寫的部分最難,
: 外國人也是用國小的方式拿練習本,一個字寫五到十次練習嗎?
: 說的方面,有些歐美人士對於一二三四聲也可以掌握得很好。
: 日本和韓國人來講似乎說就比較不那麼容易上手。
: 聽和讀似乎相對簡單一些
: 中文的文法不同於世界上大部分語言,
: 動詞的部分沒有任何變化,不具時態,不具單複數,也不具陰陽性。
: 名詞也沒有單複數,也沒有所有格和受格的變化。
: 以上這些文法概念在中文的系統中,
: 都是靠副詞以及介詞完成句子的意義。
: 所以中文句子中可以不需要動詞,但是通常要有副詞句子看起來才會完整。
: 這樣的文法型態在外國人的想法中是覺得困難還是簡單呢?

中文是一開始學習的固定成本高,但是你往後學習與維護的邊際成本低
英文是一開始學習的固定成本低,但是往後學習與維護的成本非常高
所以中文常可以觸類旁通
只要學習固定既有的單一漢字,就可以組合成新詞
例如你知道了牛、豬、羊、雞、肉、公、母這七個單一漢字
就不必再費心思去死背:
公牛、母牛、公豬、母豬、公羊、母羊、公雞、母雞、牛肉、豬肉、羊肉、雞肉
就算有新詞一時之間未能立刻明白
只要了解其意義後就可在大腦中有條理儲存歸檔,容易聯想,不容易忘
但是英文上開從公牛到雞肉這一大串
在英文都是不同的字,徒然耗費你的記憶力,而且各字之間沒有聯繫,無法聯想
因為英文若要做到像中文那樣按義組字,那會使音節拖太長
導致在語言或書面閱讀上極其不便、無效率

過去一些偏激的書呆子認為中文這種表意文字是落伍、未進化,這完全是錯誤的
無論就中文還是漢語,都比英文、英語優異太多了
中英文的優劣比較:
http://big5.gmw.cn/g2b/bbs.gmw.cn/thread-81305-1-1.html
以上還只是針對文字部分而已
就語言本身來講,漢語一字一音節,每音節都有母音依托,又有聲調
發音最省力,也最清晰,另外同音字多(這些同音字都是容易發又省力的音),
可以將人類發音器官的發音效率提到最高
因為這些同音字往往可以從前後語句的聯繫以判別(例如講七言律詩,不會有人想成律師)
就算難以判別,只要漢字寫出來就可以消除歧異

而英文因為沒有創造出聲調,所以一旦好發的音、省力的音都用盡了
只好創造出各種拗口、難聽、急促的怪音,甚至是窮途末路,把好幾個子音擠在一起發
這樣也稱做一個字母。例如X,明明就是K與S的音,硬湊在一起也表示一個音
這叫做黔驢技窮,只有所能想像的音都用盡了才會施展這種伎倆
而且音節愈來愈長,若採短音節,就會發生望文不能生義、無法聯想只能死記的弊病
又有許多氣音,沒有母音依託,發音不夠清晰
pen與pent,你站遠一點就聽不太清楚,或是在沒有面對面的情況下,
你無法看見對方講話時嘴部的輕微顫抖,你就會聽不清楚

總之拼音文字是人類文明發展的歧途
所有的拼音文字除了有保留價值部分例如標點符號,以及可作為運算代數使用的字母之外
都應該取消(阿拉伯數字應屬拼音文字國家所創造的表意文字)

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.121.88
→ greige:我在 元智 認識的幾個外籍生(來好幾年了) 最多都只會拚音    10/26 00:19
→ greige:用中文(講的)打招呼都成問題 更別提中文字了                10/26 00:19
推 sincossincos:中文最大弱點是布能運用在科學                       10/26 00:20
推 domotomanami:推~                                                10/26 00:20
→ greige:某次 克勞冏(中南美黑男)叫我教他中文 我們剛好經過一顆大   10/26 00:20
→ MyFuns:這篇文光看第一段就不想看下去了                           10/26 00:21
→ greige:石頭 上面寫 "哲學之道" 我就一個字一個字解釋給他聽 看   10/26 00:21
→ greige:到垃圾桶下面寫 元智大學 我也教他 天天經過 天天教     10/26 00:21
→ greige:後來也才幾天沒教 我問他大石頭上寫什麼?  他說 元智大學  10/26 00:22
→ greige:只會認 字數 嗎?  XDDD                                  10/26 00:22
推 enliven:我也很賭爛那種 別人說英文簡單 就認為簡單                10/26 00:23
→ enliven:然後就認為 中文真是世上最難的語言 洋屌說啥就是啥這樣..  10/26 00:23
推 owlonoak:個人覺得文中連結內容太過偏頗                           10/26 00:24
推 applesin:有點太偏頗 但確實英文比中文難 英文到處借字 而且每當    10/26 00:25
→ applesin:有新發現 新發明 都是用英文命名 中文只是音譯過來而已    10/26 00:26
→ applesin:例如基因 阿茲海默症 這些本質上根本就是英文             10/26 00:26
推 bill19911026:聞起來有點社會達爾文主義的味道                     10/26 00:27
→ applesin:英文可以造出無限的字 簡直學不完                        10/26 00:27
推 owlonoak:樓上說的是另外一個問題 中文的外來語比想像的還要多      10/26 00:27
→ makoka:因為那些都是外國人發現的。                               10/26 00:27
推 gemboy:中文不能運用在科學???這根本是倒果為因的說法              10/26 00:28
推 greige:互相尊重不同文化是最基本的吧?                            10/26 00:28
→ applesin:不是你講的那樣 我們發sci用中文嗎?                      10/26 00:28
→ applesin:即使台灣有新東西 也是用英文先命名                      10/26 00:28
→ owlonoak:外來語問題應該另闢文章討論 "菩薩" "幾何" 甚至"執著"    10/26 00:28
→ gemboy:那是因為西方人經過工業革命等 帶動科學知識革命等          10/26 00:28
推 Dissipate:那是因為現代世界跟現代科學是被歐美把持                10/26 00:29
→ owlonoak:都是外來語 我們還有用和製漢語 像是"自由""經濟"都是     10/26 00:29
→ applesin:我單就難易論而已 不覺得中文比英文難 除非要搞詩詞文言   10/26 00:29
→ gemboy:如果是東方人先工業革命知識爆炸 是換西方人要翻譯中文      10/26 00:29
→ Dissipate:被洗腦的白痴才認為中文不科學                          10/26 00:29
推 moonstrike:我認為英文的可能性與延展性都大很多 26個字母可以創出  10/26 00:29
→ gemboy:的專有名詞                                               10/26 00:30
→ moonstrike:無限個字及意義 相反的中文字就那些 每當科學新發現或   10/26 00:30
推 nanako81240:推好文                                              10/26 00:30
→ Dissipate:數千個中文字能創造的語彙會比26個字母少? 天才         10/26 00:30
→ moonstrike:語言新義發明出來時 中文常需要用很奇怪的譯音去表達    10/26 00:31
→ Dissipate:就因為科學現在是被英文統治 根本就不是英文比較好       10/26 00:31
→ gemboy:換句話說 如果是東方人科學比西方人先發展 打個比方         10/26 00:32
推 applesin:況且英文不能望字成音 母音變化無法抓 這方面西班牙文     10/26 00:32
→ Dissipate:因為你是用中文比附英文 當然覺得中文不夠好             10/26 00:32
→ applesin:比英文好太多                                           10/26 00:32
→ gemboy:中國的九章算數那些中文專有名詞是西方人夯的要翻譯回去     10/26 00:32
→ Dissipate:就像你明明用的是linux系統 結果處處去模仿windows       10/26 00:33
推 Madroach:漢字的缺點就是不能保留過往時代的漢語發音  很可惜...    10/26 00:33
→ Dissipate:然後得出個 linux不如windows的結論 真是笑掉人大牙      10/26 00:33
→ applesin:漢字缺點當然也滿多 我說原po太偏激 但中文確實不難       10/26 00:34
→ applesin:白話文以後 更是怎樣的阿貓阿狗都學的好 識字率這麼高     10/26 00:34
→ Dissipate:不是中文不好 而是使用者像moonstrike的邏輯不好         10/26 00:35
→ applesin:是有多難                                               10/26 00:35
→ applesin:美國的文盲可能還更多                                   10/26 00:35
→ moonstrike:你高興就好 ^^                                        10/26 00:35
推 Madroach:科學誰先誰就稱王  沒有誰行誰不行的道理                 10/26 00:36
→ deangogi:你從小就以中文當母語 當然覺得簡單...                   10/26 00:36
噓 lpboyboy:以文字高低階來看    英文如果是1.0     漢字就是3.0      10/26 00:36
推 gemboy:有人不考慮到歷史發展因素 只是看到原文書難念就這麼說吧    10/26 00:37
→ jengjye:這篇跟葉問2有異曲同工之妙 中國人最強是吧~               10/26 00:37
→ lpboyboy:漢字已經把字給圖像化    英文只不過是拼音而已           10/26 00:37
推 Dissipate:而且像moonstrike這種人越多 歐美人越高興               10/26 00:37
→ moonstrike:我也不過說我的想法 怎麼開始針對我了啊? XDD           10/26 00:38
→ Dissipate:因為當我們從國小到大學每週浪費十數小時在學英文的時候  10/26 00:38
→ Dissipate:歐美人正在思考真正的創意                              10/26 00:39
→ moonstrike:我就說了 你覺得高興就好 不想學英文也是隨便你 ~~      10/26 00:39
→ Dissipate:形勢比人強 現在我們就是要學                           10/26 00:39
→ moonstrike:但不可否認的 現代科學就是奠基在英文上 誰都無法拒絕   10/26 00:40
→ moonstrike:不相信的話 隨便拿一本原文書 全翻成中文 你念得下去    10/26 00:40
→ applesin:法國人會拒絕                                           10/26 00:40
→ Dissipate:但學英文跟被洗腦成 科學一定要英文才行 就是錯誤的      10/26 00:40
→ jengjye:有沒有用錯方法學英文學十幾年學不好就開始恨英文的八卦?   10/26 00:40
→ moonstrike:也還真的很困難 沒辦法 科學就是以英文為母 ~~          10/26 00:41
→ applesin:德國人也會拒絕 不要扯太遠 討論難易而已                 10/26 00:41
→ Dissipate:而且我的想法 德國人也說過 科學若不建立在德文上        10/26 00:41
→ Dissipate:德國不會真正強大                                      10/26 00:41
→ applesin:你把高斯和拉普拉斯放哪                                 10/26 00:41
→ moonstrike:像是生物化學醫學方面的 翻成全中文根本不能讀          10/26 00:41
→ Dissipate:德法都知道把科學母語化的重要性跟必要性                10/26 00:42
噓 lpboyboy:我告訴你們 看全世界文章的速度來講  中文漢字是看最快的  10/26 00:42
→ Dissipate:也只有某些中文使用者以為中文不能讀                    10/26 00:42
推 Madroach:我是覺得是因為現在很多書都是用英文寫的 中翻當然很難    10/26 00:42
→ Dissipate:那是因為 1翻得不好 2你的腦袋已經被英文鎖死了          10/26 00:42
推 fireda:中文最大的弱點就是中國實力還是輸美國                     10/26 00:43
推 gemboy:科學母語化 以後畢氏定理叫勾股定理?  開玩笑的~~~          10/26 00:43
→ Madroach:原汁原味呈現作者的意思                                 10/26 00:43
→ Madroach:如果現在很多書都是中文寫的 同樣用他國語言來翻回去 懂   10/26 00:43
→ moonstrike:根本不是那方面的問題 太多的元素 中文無法去定義 ~~    10/26 00:43
→ Dissipate:為什麼畢式定理不能叫勾股定理?                        10/26 00:43
→ Madroach:中文的看到翻譯過的一定也會覺得翻很爛                   10/26 00:44
→ Dissipate:那是因為你根本沒有真的去定義                          10/26 00:44
→ moonstrike:舉化學為例 那些聚合物全名翻成中文能看嗎?             10/26 00:44
推 owlonoak:中文的結構及漢字的特性 可以用最小篇幅表達大量訊息      10/26 00:44
→ Dissipate:為什麼不能看? 你只是習慣看英文的罷了                 10/26 00:44
→ Madroach:那是因為你的頭腦已經被英文綁住了                       10/26 00:44
→ moonstrike:舉醫學為例 每個酵素翻譯成中文你看的懂嗎              10/26 00:45
→ applesin:舉個例看看 我不曉得有東西不能定義的                    10/26 00:45
→ owlonoak:這可能是因為在沒有紙之前 書寫材質昂貴又有限            10/26 00:45
→ Dissipate:你肯定覺得火山矽肺症的英文比較能看對吧?              10/26 00:45
→ owlonoak:但是大家還是會發現翻譯本明顯比較厚 因為目前已經不習慣  10/26 00:45
→ Madroach:如果從頭到尾都是接受中文知識 每個酵素寫成英文你看懂否  10/26 00:45
→ Dissipate:那是因為你在學的時候都是學英文的當然看不懂            10/26 00:45
→ moonstrike:可以看是可以看啦 你看有幾個人讀得下去? XDD           10/26 00:45
→ owlonoak:將大量的中文用很密集的排版放在紙上                     10/26 00:46
→ Dissipate:因為現在人都是大學都是學英文 當然都不習慣             10/26 00:46
噓 lpboyboy:如果中國人強大到外國人必須一定要學漢字   就跟英文一樣  10/26 00:46
→ moonstrike:沒錯 因為大家讀書都讀原文的話 為何要翻成中文?        10/26 00:46
→ Madroach:我覺得m網友太過於倒果為因                              10/26 00:46
→ Dissipate:你的邏輯真的很差耶 都沒發現你所在意的事情因皆同源     10/26 00:47
→ lpboyboy:那你就不會覺得漢字比不上英文字了                       10/26 00:47
→ applesin:你先學酵素英文名 對你來說 那部份英文是你的母語         10/26 00:47
→ moonstrike:如果你明明看得懂英文 卻硬要翻成中文把自己弄得似懂非  10/26 00:47
→ Madroach:翻譯的品質也是有差的 去日本看 他們高等知識的書籍都是   10/26 00:47
→ Madroach:日譯本                                                 10/26 00:47
→ moonstrike:懂 那麼必要性是甚麼呢??                              10/26 00:47
→ Dissipate:就跟你說了 我們可以每年省下數千小時去學另一種與言的   10/26 00:47
→ applesin:根本不是定義的問題                                     10/26 00:47
→ Dissipate:時間 去思考真正的創意                                 10/26 00:47
推 scott1man:聚合物我不懂 但元素週期表用中文表達就能看出金屬或     10/26 00:48
→ Madroach:那是因為你一入門就是以英文去了解該知識 所以早習慣了    10/26 00:48
→ Dissipate:人家美國小孩可以到處探索 然後我們在學英文             10/26 00:48
→ applesin:mad一語道破                                            10/26 00:48
→ scott1man:非金屬或是氣體 非常優秀好嗎                           10/26 00:48
噓 kuomintang:你說取消就取消  政府不是叫我們要保存文化嗎?          10/26 00:48
→ Madroach:如果你一開始以中文去進入某門知識 改叫你看英文版 你也   10/26 00:48
→ Madroach:是會很不能接受                                         10/26 00:49
→ moonstrike:那就去改吧 除非哪天科學不再用英文寫了 不然現今的世   10/26 00:49
噓 lpboyboy:哪個國家強大    該國的文字語言也就重要  這是相對應的   10/26 00:49
→ Dissipate:當jobs跟屬下在爭論app的時候 我們在學英文!            10/26 00:49
→ Dissipate:這就是必要性                                          10/26 00:49
推 owlonoak:元素的英文一樣可以用字尾判斷是金屬還是氣體             10/26 00:49
→ tps6115:無法去定義是怎麼回事?                                   10/26 00:49
→ moonstrike:界 走到哪裡重要期刊科學研究都是英文 怎麼可能不學呢?  10/26 00:49
→ applesin:又開始亂扯 每次都會碰到扯很遠的                        10/26 00:50
→ Dissipate:我就跟你說藥學                                        10/26 00:50
→ owlonoak:但是有些古早被發現的元素無法判斷 固態或液態也無法判斷  10/26 00:50
→ Dissipate:但你的態度就是 英文最棒 科學沒英文不行                10/26 00:50
→ applesin:誰跟你說不學 單就你說不能定義在講而已                  10/26 00:50
→ Dissipate:你就是從小腳上被木樁綁住的大象! 懂嗎!               10/26 00:51
→ applesin:你英文還未必比我好                                     10/26 00:51
→ Dissipate:我在順從英文的時候是伺機而動希望科學母語化的          10/26 00:52
→ Dissipate:而你就完全臣服於英文不去真正用腦筋思考了              10/26 00:52
推 Madroach:討論重點在於 能不能以各種語言傳達知識 而不是在於該不   10/26 00:53
→ Madroach:該學習某語言                                           10/26 00:53
→ Madroach:我相信這邊每個人大學應該都是念原文教科書上來的         10/26 00:53
→ Madroach:所以該不該學習英文並非討論重點                         10/26 00:54
→ moonstrike:那就請諸位努力科學母語化吧 寄望哪天諸位小孩可以省下  10/26 00:54
推 owlonoak:其實這串文要討論外國人學中文的方式啊啊啊啊             10/26 00:54
→ moonstrike:讀原文書的時間 因為讀中文翻譯版而省下許多時間 (?)    10/26 00:54
→ applesin:還在鬼扯該不該學的問題                                 10/26 00:55
推 Dissipate:真正的母語化是指科學可以以中文為根基去撰寫            10/26 00:55
→ a3435357:ice,tea,iced tea?                                      10/26 00:56
推 mznxbc123:唸原文書本來就浪費時間~我一直不明白被這些專有名詞有   10/26 00:56
→ Dissipate:而不是「翻譯」  當你認為科學母語化只能翻譯的時候      10/26 00:56
→ moonstrike:有人說可以每年省下幾千小時啊 我就配合他的話囉 ~~     10/26 00:56
→ mznxbc123:什麼意義~                                             10/26 00:56
→ Dissipate:你心裡就已經以因英文為主了                            10/26 00:56
→ Dissipate:在妳的腦袋裡 科學母語化就是看起來不知所謂的畢氏定理   10/26 00:57
→ moonstrike:那目前那些科學是用中文為根基寫出來的呢?              10/26 00:57
→ Dissipate:而真正的科學母語化 應當講成勾股定理                   10/26 00:58
→ moonstrike:又有哪些科學 是中文領域寫起來 比英文好的呢?          10/26 00:58
→ Dissipate:你那些什麼OX酶 也不是傻傻完全照翻                     10/26 00:58
推 mznxbc123:大學以前的教科書都是中文的我也看的懂~                 10/26 00:58
→ Dissipate:阿現代科學從頭到尾都是外文稱霸 你問的問題不會自己去   10/26 00:59
→ Dissipate:做喔                                                  10/26 00:59
→ tps6115:與其花超多時間學英文 為何不把這些時間拿來學真正的知識?  10/26 01:00
→ Dissipate:你不僅是從小腳上被木樁綁住的大象! 連腦袋都釘死了     10/26 01:00
→ moonstrike:所以我就說了 大家高興就好 也祝大家早日科學母語化 ^^  10/26 01:01
→ moonstrike:哪天可以完全讀中文寫的教科書 一輩子不浪費時間學英文  10/26 01:01
推 Madroach:要做的話應該是做得到 畢竟日本幾乎就是這樣(似乎)        10/26 01:01
推 mznxbc123:本來就是這樣你懂就好~                                 10/26 01:02
→ Madroach:但是要改變現階段國內的知識傳播 消耗的成本應該很巨大    10/26 01:02
→ applesin:還好 各學科真正的菁英也沒幾人                          10/26 01:03
→ mznxbc123:一堆人沒工作~搞搞翻譯應該不錯~                        10/26 01:03
→ tps6115:我會努力朝這個願景邁進!希望我們的後代都能省去這些時間  10/26 01:04
→ applesin:說實話還早 先把那些音譯名詞的選字固定在說 變來變去     10/26 01:04
→ moonstrike:晚安我去睡了 祝D大的大象可以跑來跑去的不被釘死 ^^    10/26 01:06
→ Dissipate:是希望學術界能多朝這個方向邁進                        10/26 01:06
推 yeaaah:公牛母牛那邊有點...  一部分英文是有字根的                10/26 01:11
噓 arnold61105:英文也是有字根的好嗎.........少見多怪.......        10/26 01:18
→ user1625:語言都是平等的沒有誰高誰低的問題,倒是跟文化關係密切   10/26 01:19
推 owenx:請大師教我中文冠詞的學習方法...我不知道該怎麼教外國人XD   10/26 01:21
→ enliven:英文字根的關聯性很低                                    10/26 01:25
→ charli:字根關聯性很低...而且很雜...mono triple...沒學過真的看   10/26 01:44
→ charli:不出來一個一倍另外一個是三倍,用中文表示不是簡單多了?   10/26 01:45
→ amozartea:這偏有講到中文好處 但音調那段太偏激了一點...         10/26 02:05
→ amozartea:表意文字同音字太多                                    10/26 02:06
→ amozartea:我想對外國人來說中文的語感很難拿捏                    10/26 02:16
→ amozartea:"他很漂亮" "他是很漂亮"  這兩個句子語感不同          10/26 02:16
→ amozartea:這還滿難解釋&翻譯                                     10/26 02:16
推 kidshi:推                                                       10/26 02:41
推 aristocrat:中文本來就最科學                                     10/26 07:29
推 jabawock:推中文最優美                                           10/26 09:38
噓 Asvaghosa:                                                      10/26 11:19
噓 ekpyrosis:井底之蛙                                              10/26 12:21
推 CarlosArroyo:moonstrick邏輯混亂+1                               10/26 13:13
→ CarlosArroyo:講輸又狂跳針 實在..                                10/26 13:13
噓 samonella:自high的過頭了..                                      10/26 20:00
推 ObamaShutUp:看看人家 http://tinyurl.com/6efv9v5 歪果人也能      10/26 21:14

沒有留言:

張貼留言

您好.本資料庫並非第一手資料.如果你有對文章作者的詢問,意見與需求,請自行找尋文章作者並提供意見,謝謝.