2012年3月4日 星期日

其實有的時候 台灣和中國的關係還真的蠻難解釋的

作者: hundereins (人生...) 看板: Gossiping
標題: Re: [問卦] 林書豪以身為Chinese為榮?
時間: Mon Feb 27 04:42:45 2012

其實有的時候  台灣和中國的關係還真的蠻難解釋的
來到德國之後的確大部分德國人都知道台灣
其實也不難理解  因為德國本身也有被分成東西德的歷史
只是大部分的德國人對台灣的理解都是用東西德的概念:



同一種語言  同一種民族  不同的國家



這的確是事實  我也就沒反駁了
不過跟德國境內的其他外國人  就真的很難解釋了
那之前跟個巴西人解釋  以下是全文(那時有寫在網誌上  因為實在太經典)


巴西人:【台灣的主要語言就是中文嗎?】
我:【對,但是在台灣有很多人說台語】
巴西人:【所以其他中國人都不會說台語?】
我:【恩....在福建那邊其實也會說,不完全一樣,但是可以通】
巴西人:【所以福建的語言和中國其他地方不通囉?】
我:【不!閩南語是他們的方言,他們還是會說普通話
就像廣東人說廣東話,上海人說上海話.....】
巴西人:【但是一般民間還是講中文就是了?】
我:【恩...在台灣,很多人在民間講台語】
巴西人:【所以台語就是你們的官方語言囉?】
我:【不,我們的官方語言是中文】
巴西人:【.........】



我:【這要扯到很深的歷史淵源.....(以下省略來台開墾歷史課)】
巴西人:【恩好,所以大部份還是講台語就是了】
我:【沒錯】
巴西人:【那講幾句台語來聽聽吧】
我:【我不會講......】
巴西人:【.................................】
(編按:對不起....)


我:【這又要扯到很深的歷史淵源.....(以下省略民國38年撤退來台歷史課)】
巴西人:【好的,所以台灣有自己的方言.】
我:【沒錯】
巴西人:【中國的其他地方也都有自己的方言.....】
我:【是低】
巴西人:【但是你們的文字都一樣?】
我:【不,我們的文字不一樣】
巴西人:【阿對,你說台灣用的是繁體中文,中國是簡體中文】
我:【沒錯沒錯】
巴西人:【所以,中國各地的文字也都不一樣】
我:【不,都是一樣的.】
巴西人:【除了台灣用的是繁體中文?】
我:【還有香港和廣東也是用繁體中文】
巴西人:【..................................................】



我:【這又要扯到很深的歷史淵源....(以下省略雜七雜八一堆歷史課)】
巴西人:【所以......你們和香港和廣東的文字是相通的囉】
我:【不,香港的繁體字我看不懂,
但是我看的懂中國的簡體中文】
巴西人:【..................................................................
.................................】



我已經不知道該扯些甚麼歷史淵源了........

===========================================================================


以下還有另外一件事  其實也蠻有趣的


就是之前有賣過那種護照保護套  外層跟台灣的護照一模一樣
只是Rebublic of China改成Rebublic of Taiwan
我就是用那種保險套....不  保護套   之前申請延簽時  也沒想太多就把護照遞過去




是的  你們都猜對了



很不可能  但它就是發生了





我的延簽上面正式國名是Rebublic of Taiwan......
你們說  我該怎麼辦?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 85.176.52.1
推 qazthlin:樓下幫                                                 02/27 04:45
推 livtyler0828:  別吵  書豪哥在我床上                             02/27 04:47
→ chungweitw:純粹是你表達能力不好...才會讓巴西人一直搞不清        02/27 04:49

當時德文還不好....拍謝

推 ll35566:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD                              02/27 04:49
推 exrocist:跟巴西人很好解釋啊 就跟他說你們也是講葡萄牙語 但你     02/27 04:49
→ exrocist:們也不是葡萄牙人  這樣一句話就解決啦...XD              02/27 04:49

對,我之後就是這樣解釋的XD
※ 編輯: hundereins      來自: 85.176.52.1          (02/27 04:51)
→ exrocist:臺灣跟中國 雖然都能講普通話跟閩南話 但是兩個國家       02/27 04:51
→ exrocist:跟我一樣聰明 XD                                        02/27 04:52
推 cucu1126:原po你真誠實,你就算亂講對方也聽不懂是不是台語吧XD     02/27 04:54
推 viking0518:其實我直接解釋給外國朋友聽:大陸-英國,台灣-米國 XD    02/27 04:57
→ windcity:推跟巴西人說 你們也是講葡萄牙語 但你們不是葡萄牙人     02/27 05:01
→ windcity:語言文字跟國籍本來就是完全兩回事呀                     02/27 05:01
推 NEWOLD:用英國美國很難形容台灣跟大陸的愛恨糾葛 和國力強弱        02/27 05:02
推 qazedc:慘了你要變國際人球了~~~~~~~~~~                           02/27 05:02
→ oleander:還有台灣人拿到西藏人簽證惹...                          02/27 05:08
推 ndr:其實可能例子不在自己身上就會比較模糊.比如說,許多台灣觀光客  02/27 05:12
→ ndr:到了馬來西亞看到會講華語的華人,100個有99個就問說是不是華僑  02/27 05:12
→ ndr:實際上是已經移居到當地數代的華人,而不是台灣定義的華僑.      02/27 05:13
→ sdhpipt:也不會怎麼樣,頂多就是被原機遣返而已                     02/27 05:16
→ sdhpipt:馬來西亞還有住500年的華人,不止數代而已 XD               02/27 05:16
→ ndr:沒差,還是被叫華僑:)                                         02/27 05:19

其實我一直想找個例子來解釋台灣和中國

之前用英國美國  但是後來覺得  台灣想獨立並非是因為殖民地脫離殖民母國
而是共產與民主之戰  所以就用東德西德、南韓北韓
但是用東西德就會給人一種「你們遲早會統一」的感覺

所以我最後的解釋是:我們比南韓慘一點  但比南越好一點.....
※ 編輯: hundereins      來自: 85.176.52.1          (02/27 05:25)
推 shintz:Rebublic of Taiwan !! XDDDD                              02/27 05:39
推 bill19911026:同種語言? 漢語之間差異頗大是不同的語言             02/27 05:41
→ bill19911026:看做同一語言不太妥當                               02/27 05:42
→ bill19911026:就像歐陸語言 彼此有關係 卻又無法溝通               02/27 05:43
→ uwmtsa:客家人表示:                                              02/27 05:45
推 obov:426:幹你娘ㄦ  --->大陸人也是會講台語低                     02/27 06:02
推 strawberrie:我覺得是你自己搞的太複雜了 語言一樣(或相似)分享類   02/27 06:37
→ strawberrie:似文化不代表就是同一個國家啊 甚至也不用扯台灣為何   02/27 06:38
→ strawberrie:"想"獨立(其實我覺得現階段就是獨立的) 就是兩個不同   02/27 06:39
→ strawberrie:的個體 今天就算中國明天變民主了那我也只會恭喜中國   02/27 06:40
→ strawberrie:人民 但不代表我們就得加入中國 去扯南韓南越只會讓人  02/27 06:40
→ strawberrie:更疑惑 說真的這種解釋法我自己看了都很困惑...        02/27 06:41
推 chenweichih:香港的繁體字你不是看不懂 是因為那是粵語             02/27 07:10
→ chenweichih:他們叫白話 像他們也看不懂 "衝三小" 一樣             02/27 07:10
推 bill19911026:樓上的漢字錯了                                     02/27 07:12
推 Jerryamd:真要找例子的話英國和北愛爾蘭還滿像的..                 02/27 07:22
→ Itia:我覺得是你解釋得不清楚,而且沒必要把台語扯進來             02/27 08:48
→ Itia:台語是地方的方言,但它不是台灣官方語言,也不是只台灣在用   02/27 08:49
→ Itia:新加坡也在用台語啊。你一開始就不要把台語扯進來就簡單多了   02/27 08:49
推 kenco:你表達的方向不好。扯太多的結果                            02/27 08:59
→ oSCo:客家人表示                                                 02/27 09:08
噓 Madroach:你跟他的對話讓我覺得在誤導外國人....                   02/27 09:40
→ Madroach:再加上台灣民間很多人使用台語沒錯 但不會講得更多        02/27 09:40
→ Madroach:你本身就是個例子 你看外國人覺得被你耍  回了一堆點點點  02/27 09:41
→ Madroach:像他問"大部分都講台語就對了?" 你回答是 這就是誤導了    02/27 09:44
→ Madroach:你走在路上 基本上都是講國語 哪來的大部份都台語         02/27 09:45
噓 laal:台語=.= 台語是什麼?你們閩南人講的台灣人的台灣話喔?         02/27 10:07

沒有留言:

張貼留言

您好.本資料庫並非第一手資料.如果你有對文章作者的詢問,意見與需求,請自行找尋文章作者並提供意見,謝謝.