2010年11月16日 星期二

CNN對從拉薩撤回的Economist記者的訪談

作者: eaquson (海鮮雙手捲) 看板: Gossiping
標題: Re: CNN對從拉薩撤回的Economist記者的訪談
時間: Fri Mar 21 04:22:10 2008

※ 引述《npchen (426)》之銘言:
link﹕http://edition.cnn.com/2008/WORLD/asiapcf/03/20/tibet.miles.interview/


BEIJING, China (CNN) -- James Miles, of The Economist, has just returned
 from Lhasa, Tibet. The following is a transcript of an interview he gave
 to CNN.


James Miles

Q. How easy was it for you to see what you wanted to see?

你有多容易看到你想看到的?

A. Well remarkably so, given that the authorities are normally extremely
sensitive about the presence of foreign journalists when this kind of incident
 occurs.

考量到官方通常在這種事件發生時,對外國記者在場十分敏感,我的採訪相當程度上是容
易的

 I was expecting all along that they were going to call me up and
 tell me to leave Lhasa immediately.
整個過程中我都預期著他們會打給我,叫我馬上離開拉薩。

I think what restrained them from doing
 that, one very important factor in this, was the thoughts of the Olympic
 Games that are going to be staged in Beijing in August.

我想約束他們不這麼做的一個非常重要因素,是考慮到八月即將在北京舉行的奧運
And they have been
 going out of their way to convince the rest of the world that China is opening
 up in advance of this.
而且他們在這之前已經努力去說服世界各地,中國正在逐漸開放。

I think they probably didn't want me there but they
 knew that I was there with official permission, and one thing they've been
 trying to get across over the last few months is that journalists based
in Beijing can now get around the country more freely than they could before
 Of course Tibet is a special example.
我認為他們可能不希望我在那裡,但是他們知道我是在官方許可下在場的,有一件事他們
希望被理解的是,過去幾個月本來(被限制)在北京的記者們,可以比以前較為自由的到
全國各地。當然西藏是個特別的例子。



I've been a journalist in China now
 for 15 years altogether. This is the first time that I've ever got official
 approval to go to Tibet.
我在中國當記者期間總共約十五年,這是第一次我得到進藏的官方許可。

And it's remarkable I think that they decided to
 let me stay there and probably they felt that it was a bit of a gamble.

我認為他們讓我留在那裡是值得注意的,也許他們認為是一種賭注。
But as the protests went on I think they also probably felt that having me
 there would help to get across the scale of the ethnically-targeted violence
 that the Chinese themselves have also been trying to highlight.
但隨著示威的進行,我想他們可能也覺得讓我在那裡,可以幫忙顯露出,中國人自己
也想強調的,以種族為目標的暴力。

Q. What you say you saw corroborates the official version. What exactly did
 you see?

這種官方的聲明就你所見有什麼實證,你到底看到什麼?

A. What I saw was calculated targeted violence against an ethnic group, or
 I should say two ethnic groups, primarily ethnic Han Chinese living in Lhasa
, but also members of the Muslim Hui minority in Lhasa.
我看到對種族預先計畫好的攻擊,或許我該說兩個種族,以在拉薩的漢族和少數民族
穆斯林的回族為主。

And the Huis in Lhasa
 control much of the meat industry in the city. Those two groups were singled
 out by ethnic Tibetans.
拉薩的回族控制城內大部份的肉品工業,這兩個族群被藏族挑出。
They marked those businesses that they knew to be
 Tibetan owned with white traditional scarves. Those businesses were left
 intact.
他們把已知是藏族的事業以傳統白色絲巾為記。這些事業並未被破壞。
Almost every single other across a wide swathe of the city, not
only in the old Tibetan quarter, but also beyond it in areas dominated by
 the ethnic Han Chinese.
幾乎所有在城裡的(事業)都是如此,不只在舊的藏人區,也在這之外以漢族為主的地區。
Almost every other business was either burned, looted
, destroyed, smashed into, the property therein hauled out into the streets
, piled up, burned.
幾乎其他的事業被燒,被毀,物品搬到街上堆起來燒掉。

It was an extraordinary outpouring of ethnic violence
 of a most unpleasant nature to watch, which surprised some Tibetans watching
 it.
這是相當程度上,讓人看起來不快的種族暴力,使某些看到的藏人感到驚訝。
So they themselves were taken aback at the extent of what they saw.
所以他們對事情的嚴重性感到震驚。
And it was not just targeted against property either. Of course many ethnic
 Han Chinese and Huis fled as soon as this broke out.
這不只針對財產。當然很多漢族與回族在事件一發生就逃走了。
But those who were
caught in the early stages of it were themselves targeted. Stones thrown
at them.
但是在事件早期被抓到的人成為目標,被石塊攻擊。

At one point, I saw them throwing stones at a boy of maybe around
 10 years old perhaps cycling along the street. I in fact walked out in front
 of them and said stop. It was a remarkable explosion of simmering ethnic
 grievances in the city.

在一處,我看到他們對著街上遊蕩的約十歲小孩丟石頭。事實上我走到他們面前叫停。
這是長期市內的種族摩擦相當值得注意的爆發。
Q. Did you see other weapons?

你有看到別的武器嗎?

A. I saw them carrying traditional Tibetan swords, I didn't actually see
them getting them out and intimidating people with them. But clearly the
purpose of carrying them was to scare people.
我看到他們拿傳統藏刀,我並沒有實際看到他們拿去脅迫人。但是拿著他們的目的
很清楚是為了嚇人。
And speaking later to ethnic
 Han Chinese, that was one point that they frequently drew attention to.
That these people were armed and very intimidating.
對漢族來說,他們常注意到這些人是武裝起來而令人生畏的。

Q. There was an official response to this. In some reporting, info coming
 from Tibetan exiles, there was keenness to report it as Tiananmen.

對此有官方的反應。在某些來自西藏分離人士的資訊中,強烈的將其比照為天安門。

(睡覺)


A. Well the Chinese response to this was very interesting. Because you would
 expect at the first sings of any unrest in Lhasa, which is a city on a knife
-edge at the best of times.That the response would be immediate and decisive.
(意譯)中國官方的反應十分有趣。
在這個處在刀鋒邊緣的城市,在最好的時機之一,你會預期在拉薩發生的任何騷動,
都會使官方做出立即而決定性的反應。
That they would cordon off whatever section of the city involved, that
they would grab the people involved in the unrest.
(你會預期)他們會封鎖城中牽連在內的任何區域,他們會抓相關人士。
 In fact what we saw, and
 I was watching it at the earliest stages, was complete inaction on the part
 of the authorities.
事實上我們看到,而且我在事件發生的早期看到的是,官方完全的無動作。

It seemed as if they were paralyzed by indecision over
 how to handle this.
他們似乎對如何處理此事難以決定而深感困擾。

The rioting rapidly spread from Beijing Road, this main
 central thoroughfare of Lhasa, into the narrow alleyways of the old Tibetan
 quarter.

事件(rioting)迅速的自北京路,也就是拉薩的中心,散佈到老藏區的窄巷。


But I didn't see any attempt in those early hours by the authorities
 to intervene. And I suspect again the Olympics were a factor there.
但在事件初期我並未看到官方阻撓的任何嘗試,我懷疑奧運是一個因素。
That they were very worried that if they did move in decisively at that early
 stage of the unrest that bloodshed would ensue in their efforts to control
 it.
他們非常憂慮在早期對事件的決定性反應,會使血腥隨著控制事件的努力而產生。

And what they did instead was let the rioting run its course and it
didn't really finish as far as I saw until the middle of the day on the following
 day on the Saturday, March the 15th. So in effect what they did was sacrifice
 the livelihoods of many, many ethnic Han Chinese in the city for the sake
of letting the rioters vent their anger.
相反的他們讓事件進行,就我所見,到禮拜六三月十五日的中午,事件仍未結束。
這樣做使許多許多漢族,因為事件進行者的憤怒而生活受到影響。
 And then being able to move in
gradually with troops with rifles that they occasionally let off with single
 shots, apparently warning shots, in order to scare everybody back into their
 homes and put an end to this.
然後開始以持步槍的步兵逐漸推進,不時的出現單聲槍響,似乎是想嚇唬所有人回家,
最後劃上事件的句點。
Q. Would be false to suggest there was heavy-handed security approach?

所以說有壓制性的安全動作是不對的嗎?

A. Well this was covering a vast area of the city and I was the only foreign
 journalist, at least accredited, to ... who was there to witness this. It
 was impossible to get a total picture.
ㄜ..這件事牽涉到城中很大的區域,而我是唯一的外國記者-至少是唯一正式認可的,
見證到這個事件。不可能得到事件的全貌。

I did hear persistent rumors while
 I was there during this rioting of isolated clashes between the security
 forces and rioters.
我在事件期間確實聽到謠傳堅稱安全部隊與事件進行者的衝突,
And rumors of occasional bloodshed involved in that.
以及隨之發生的血腥事件。
 But I can do no more really on the basis of what I saw then say there was
 a probability that some ethnic Chinese were killed in this violence, and
 also a probability that some Tibetans, Tibetan rioters themselves were killed
 by members of the security forces.
我只能根據我所見指出可能有某些中國人在暴力中死亡,
也有可能有些藏人被安全部隊所殺。

But it's impossible to get the kind of
 numbers or real first hand evidences necessary to back that up.
但不可能有關於數據的第一手資料做佐證。
Q. Form any sense of where it would go from here?
你有感覺到事件會發展到何等地步嗎?


A. Well I think they now have a huge problem on their hands. When I left
Lhasa yesterday the city was still in a state of effectively Martial Law.
ㄟ我想他們現在麻煩大了。當我昨天離開拉薩,城裡是處於等同戒嚴的狀態。

 They've been bending over backwards this time not to declare martial law
 as they did in 1989 after the last major outbreak of anti-Chinese unrest
 in Lhasa.
(但是)他們這次未如1989年一般發布戒嚴令。當年拉薩發生最近一次主要的反中國騷動。

This time they have not used that term and yet the conditions
now in Lhasa are pretty much the same as they were in 1989 under martial
law.
這次他們未使用此條款,而現在拉薩的情況與1989年戒嚴之下十分相似。

Officials say there are no soldiers, no members of the People's Liberation
 Army involved in this security operation. And yet I saw numerous, many military
 vehicles, military looking vehicles with telltale license plates covered
 up or removed.
官方聲稱沒有軍人,解放軍參與安全行動。但我看到大量的軍事車輛,上面的標誌被遮住
或移除。

And also many troops there whose uniforms were distinctly
 lacking in the usual insignia of either the police or the riot police. So
 my very, very strong suspicion is that the army is out there and is in control
 in Lhasa.
部隊的制服也與武警或鎮暴武警不同,所以我強烈懷疑軍隊正在控制拉薩。

 And removing that security given the way Tibetans are now focusing
 on the Olympics as a window of opportunity, removing that security now I
 think would be something they would be very, very cautious about. And yet
 there are enormous pressures on them to do so.

(這段可能有爭議)

把現在的安全措施移除會使藏人將奧運視為機會之窗,使官方非常非常小心謹慎,然而
他們受到極大的壓力(要求停止安全措施)。


Coming up to the Olympic
torch carrying ceremony in Lhasa in June. That is one obvious event they
will want the world to see and they will want the world to see that Lhasa
 is normal. But I think getting to that stage will be enormously tricky given
 the depth of feeling in Lhasa itself among Tibetans.

在奧運之後是六月在拉薩的典禮。透過這個點禮他們想使世界看到拉薩,而且想使拉薩

看起來處於正常狀態。但我認為,考慮到拉薩當地藏人的感受下,到時候會非常難以處理

Q. Did you actually see clashes between security forces and Tibetan protesters
?

你真得看到安全部隊和藏族示威者的衝突了嗎?
A. Well what I saw and at this stage, the situation around my hotel which
 was right in the middle of the old Tibetan quarter, was very tense indeed
 and quite dangerous so it was difficult for me to freely walk around the
 streets.
ㄟ..在事件的這個階段,我的旅店所在地是舊的藏族區域的中心,情勢真的非常緊張
而相當危險,所以我難以自由地在街上走動。


But what I saw was small groups of Tibetans, and this was on the
 second day of the protests, throwing stones towards what I assumed to be
, and they were slightly out of vision, members of the security forces.

但我所見是小群的藏族人-當天是示威發生第二天-向我認為是-而他們有點超出我的
視野-安全部隊的成員投石塊。

I would hear and indeed smell occasional volleys of Tear gas fired back. There
 clearly was a small scale clash going on between Tibetans and the security
 forces.
我聽到,而且確實聞到偶爾有摧淚瓦斯的齊射作為還擊。明險有小規模藏族與安全部隊的
衝突發生。

But on the second day things had calmed down generally compared
with the huge rioting that was going on...on the Friday. And the authorities
 were responding to these occasional clashes with Tibetans not by moving
forward rapidly with either riot police and truncheons and shields, or indeed
 troops with rifles.
與禮拜五的事件發生嚴重程度相比,到了第二天比較平息。
官方並未以鎮暴警察棍棒盾牌快速推進,或是軍隊攜帶步槍的方式,對應偶爾發生的衝
突。
But for a long time, just with occasional, with the
very occasional round of tear gas, which would send and I could see this,
 people scattering back into these very, very, narrow and winding alleyways
.
在長時間中,伴隨著偶爾發射的摧淚瓦斯,我看到人們退後到非常狹窄而通風的巷子。
What I did not hear was repeated bursts of machine gun fire, I didn't have
 that same sense of an all out onslaught of massive firepower that I sensed
 here in Beijing when I was covering the crushing of the Tiananmen Square
 protests in June, 1989.
我沒聽到的是機槍的連發聲,我沒有感覺到當年在北京體驗到的大量火力,當時我正在報
導1989年六月天安們廣場的掃蕩行動。

This was a very different kind of operation, a more
 calculated one, and I think the effort of the authorities this time was
to let people let off steam before establishing a very strong presence with
 troops, with guns, every few yards, all across the Tibetan quarter. It was
 only when they felt safe I think that there would not be massive bloodshed
, that they actually moved in with that decisive force.

(這段不太懂,可能有爭議)

這是非常不同的行動,較為事先謀劃。我認為官方這次的努力是想在整個藏族區布滿
軍隊與槍枝的強烈印象之前,先讓人們發洩怒氣。只有他們認為大規模血腥事件不會
發生,他們才會撤離具壓倒性的安全力量。


Q. At time you left, were Han Chinese moving freely back?

你離開時,漢族可以自由回來了嗎?

A. There were some on the Saturday morning. On the second day we came back
 to the shops and I saw them picking through the wreckage, tears in their
 eyes.
有些人在禮拜六早上出現,在這天我們回到商店,我看到他們在瓦礫中撿拾,眼中有淚水

They were astonished, as I was, at the lack of any security presence
 on the previous day. It was only during the night at the end of the first
 day that this cordon was established around the old Tibetan quarter.
他們與我一樣,對於前一天沒有任何安全部隊出現感到震驚。在第一天的夜間,舊藏族
區才被封鎖。
But
 even within it, for several hours afterwards, people were still free to
continue looting and setting fires, and the authorities were still standing
 back.
但即使在封鎖區內,在之後的數小時,人們依然可以毀損與放火,而政府人員仍然站在
一旁。
And it was only as things fizzled out towards the middle of the second
 day that as I say they moved in in great numbers. Ethnic Chinese in Lhasa
 are now very worried people.
只有在第二天中午事件失敗之後,人們才大量的進入封鎖區。拉薩的漢族現在感到非常
憂心
Some who had been there for many, many years
 expressed to me their utter astonishment that this had happened. They had
 no sense of great ethnic tension being a part of life in Lhasa.
有些在西藏很多年的人向我表達他們對這件事發生的震驚。他們沒有察覺到強烈的
種族緊張成為在拉薩生活的一部份。
Now numerous
 Hans that I spoke to say that they are so afraid they may leave the city
, which may have very damaging consequences for Lhasa's economy, Tibet's
economy.
很多與我說話的漢人提到他們如此的害怕,以致於他們可能會離開此處。這會對拉薩的
經濟,與西藏的經濟,產生嚴重得後果。
Of course one would expect that ethnic Chinese would think twice
 now about coming into Lhasa for tourism, and that's been a huge part of
their economic growth recently.
當然中國人會在進入拉薩旅遊之前三思,而觀光業已成為當地經濟中很大的一部份。

And leaving Lhasa, I was sitting on a plane
 next to some Chinese businessmen, they say that they would normally come
 in and out of Lhasa by train. But their fear now is that Tibetans will blow
 up the railway line. That it is now actually safer to fly out of Tibet than
 to go by railway. We have no evidence of Terrorist activity by Tibetans,
 no accusation of that nature so far. But that is a fear that's haunting
some ethnic Han Chinese now.
當我離開拉薩時,飛機上鄰座的是幾位中國企業人士。他們說他們通常會由西藏鐵路
出入拉薩,但現在他們害怕藏人會炸掉鐵軌。現在坐飛機離開比鐵路來的安全。
我們沒有證據表明有藏族進行恐怖活動,沒有這類指控發生,但這已成了圍繞在
某些中國人心中的恐懼。

Q. When you were told to leave, what were you told?

你離開時,被告知了什麼?

A. Well I had an 8-day permit to be in Lhasa. That permit began two days
before the rioting, on March 12, and was due to run out on March 19.
我有在拉薩八天的採訪許可。自事件發生前兩天,也就是三月12號,到三月19號到期。

My official
 schedule was basically abandoned after a couple days of this. Many of the
 places on my official itinerary turned out to be hotspots in the middle
of this unrest.
我的官方旅程在事件發生後的幾天基本上被放棄了。許多在官方行程上的目的地成為
事件的熱點。
They left me to my own devices. I was stopped by the police
 at one point, taken to a police station. They made a few phone calls and
 then let me go back out on the streets full of troops and police carrying
 out the security crackdown. They insisted however that when my permit did
 expire on the 19th that I had to leave. I asked for an extension and they
 said decisively no.
他們讓我用我的設備,我一度在一處被警察阻止,帶到警察局。他們打了幾通電話然後
讓我回到執行安全鎮壓,充滿部隊與警力的大街上。

然而他們堅持我的許可在19號到期而必須離開。我要求延期而被堅決的拒絕。



Q. So you weren't expelled? It just ran out?

所以你沒有被逐出,只是過期?
A. Well we're in a gray area here.
我們處在灰色地帶。
Because in theory China has been opened
 up to foreign journalists since January 2007, which means no longer, which
 was the case before, do we have to apply for provincial level government
 approval every time we leave Beijing for reporting.
理論上中國在2007年一月開放給外國記者,這代表著不再像以前那樣,當離開北京採訪
時,我們必須申請省級政府的許可。
The official regulations
 don't mention Tibet. But orally, officials have made it clear that Tibet
 is an exception to these new Olympic rules and journalists who have made
 their own way there, unofficially, both before this unrest and during it
 have been caught or ... and expelled.
官方的規定沒有提到西藏。但是口頭上,官方人員強調西藏是這個新的奧運採訪規則
得例外。非官方的,私下進藏的記者,不論在事件發生之前或事件期間,已被逮補...
或驅逐。
Or those who have succeeded in making
 it out without being detected have been criticized by the authorities for
 doing so.
成功採訪而未被發現的記者,被官方批評他們的作為。

So one could argue that yes I was expelled, if one looks at the
 regulations they've announced which one could interpret as meaning we have
 the freedom to be where we like. But in their interpretation, Tibet is an
 exception and in their view they were being rather liberal towards me by
 letting run to the end of my official permit.

所以如果你看著官方聲明(那可以解釋為我們能自由到想去的地方),你可以說我被驅逐。
但是在官方的解釋上,西藏是個例外,以他們的立場而言,他們已經由讓我走完採訪期
,而對我比較放鬆。
Q. Is Dalai behind this?

達賴在事件背後嗎?
A. Well we didn't see any evidence of any organized activity, at least there
 was nothing in what I sensed and saw during those couple of days of unrest
 in Lhasa, there was anything organized behind it.
我沒看到任何證據指出任何有組織的行動,至少在拉薩的那幾天中我沒感覺到或看到
在背後有任何有組織存在。
And I've seen organized
 unrest in China. The Tiananmen Square protests in 1989 involved numerous
 organizations spontaneously formed by people in Beijing to oppose, or to
 call for more reform and demand democracy.
我在中國看過有組織的事件。1989年的天安門廣場示威牽涉到極多自發性的,由北京的人
民組成的組織,他們反對政府,要求更多的改革與民主。
We didn't see that in Lhasa.
在拉薩我們沒見到這樣的事情。
There were no organizations there that ... certainly none that labeled themselves
 as such.
沒有組織...沒有像這樣標明他們自己的組織。
These accusations against what they call the Dalai Lama clique,
 are ritual parts of the political rhetoric in Tibet. There is a constant
 background rhetoric directed at the Dalai Lama and his supporters in India
.
這些對達賴喇嘛的指控,是在西藏常用的政治詞令。常態性的存在針對達賴與其在印度的
支持者這樣的政治辭令。
 So it is not at all surprising that they would repeat that particular accusation
 in this case. But they haven't come across, haven't produced any evidence
 of this whatsoever. And I think it's more likely that what we saw was yes
 inspired by a general desire of Tibetans both inside Tibet and among the
 Dalai Lama's followers, to take advantage of this Olympic year. But also
 inspired simply by all these festering grievances on the ground in Lhasa
所以他們會重覆這樣的聲明不足為奇。但是他們並沒有遇到,沒有做出任何證據。
我認為,是的,這可能是來自於在藏的藏人與達賴追隨者的相同願望,利用奧運年
的時機。但也只是簡單地來自於拉薩當地的惡化的族群摩擦。
----------------------------------------------------------------

我的狗很胖然後又很可愛!!

-----------------------------------------------------------------
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.112.100.232
※ [1;32mnpchen [0;32m:轉錄至看板 IA                                            03/21 03:03
→ skyflyer03:cant understand                                      03/21 03:04
推 acdawa:._.                                                      03/21 03:04
推 kao8855:????                                                    03/21 03:07
推 La4y:天阿                                                       03/21 03:10
推 kuarcis:看的懂是一回事 長度又是另一回事...                      03/21 03:10
推 cpr369:誰要翻中文...                                            03/21 03:11
推 sylviehsiang:徵求翻譯米糕 翻譯蒟蒻                              03/21 03:13
推 lawrence1129:幹  好長...放棄了                                  03/21 03:14
推 sabbat:看一半就累了...                                          03/21 03:15
→ lawrence1129:只看到有一段說  西藏人都帶刀  不過很少把刀拿出來   03/21 03:15
→ lawrence1129:去威脅一般人  反倒是中共常常強調他們的刀           03/21 03:15
→ lawrence1129:讓一般人覺得西藏人是有武器並且有威脅性的           03/21 03:15
推 g50360:這個記者有大陸官方許可..                                 03/21 03:19
推 ntuwalker:前兩段在講種族衝突,這個記者推測是因為北京要辦奧運,    03/21 03:20
→ ntuwalker:所以中國一反常態,沒有立刻趕他走;然後第二段在講種族    03/21 03:20
→ ntuwalker:衝突,西藏人攻擊了回民 漢民,還拿傳統的西藏的劍當武器   03/21 03:21
→ ntuwalker:比較有趣的是他們有做記號,攻擊那些非西藏人開的店       03/21 03:22
→ spring610:中共從2007年1月開始 放鬆外籍記者在各省通行的管制      03/21 03:22
→ spring610:此人正好在暴動開始前兩天到西藏 所以有權利留一段時間   03/21 03:23
推 g50360:他說沒看到有組織性的暴動..所以沒有直接證據指向達賴策劃   03/21 03:23
→ spring610:從他角度來看這場暴動主要是 藏民與回民、漢人衝突       03/21 03:23
推 lawrence1129:他說他幾乎是那邊唯一的外國記者                     03/21 03:24
→ spring610:但是他也強調 他只在一個小區域活動 無法代表全部        03/21 03:24
→ otonik:哦~~原來如此                                             03/21 03:24
推 lawrence1129:好像還有說無法確定是真的有中共武警被殺             03/21 03:26
推 lawrence1129:第二段是說主要的攻擊目標有兩個吧                   03/21 03:33
→ lawrence1129:一個是漢族一個撒小的...                            03/21 03:34
推 skyjade:回族                                                    03/21 03:37

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.146.135
推 shacking:你後面可以打待續~~不然好多...                          03/21 04:23
推 tony121010:翻完再走                                             03/21 04:24
推 invincibleb3:睡飽再來看好了                                     03/21 04:25
推 ritaiwan:鄉民:統媒不可信  cnn是中共同路人                      03/21 04:53
※ 編輯: eaquson         來自: 218.164.146.135      (03/21 05:28)
→ ntuwalker:中國同路媒體多的是,不差CNN一個吧?                     03/21 05:18
→ nuanua:去看原文吧,記者只是描述他看到的狀況                     03/21 05:19
※ 編輯: eaquson         來自: 218.164.146.135      (03/21 05:46)
→ MyFuns:Would be false to suggest there was heavy-handed         03/21 05:41
→ MyFuns:security approach? 應該是指 "我講中國維安時下手就重A     03/21 05:41
→ MyFuns:安ne 甘有錯?? "                                          03/21 05:42
→ MyFuns:沒事 我斷句斷錯了 所以 說有壓制性的安全動作 是不對的嗎?  03/21 05:44
→ MyFuns:vs 所以說 有壓制性的安全動作 是不對的嗎? ... = =         03/21 05:45
※ 編輯: eaquson         來自: 218.164.146.135      (03/21 06:09)
※ 編輯: eaquson         來自: 218.164.146.135      (03/21 06:55)
推 spring610:這個false翻成"不對"有價值判斷意味 他只是要問真相      03/21 06:51
→ spring610:應該說:「中共強制鎮壓這個說法」不是真實的囉?        03/21 06:52
※ 編輯: eaquson         來自: 218.164.146.135      (03/21 07:22)
推 benny206:真高手~推                                              03/21 07:33
推 npchen:推辛苦翻譯的eaquson大                                    03/21 07:36
推 going70:借轉回IA XD                                             03/21 07:58
※ [1;32mgoing70 [0;32m:轉錄至看板 IA                                           03/21 07:58
推 Hifana:推一個                                                   03/21 08:31
推 sophitia:推                                                     03/21 08:33
推 windersword:謝謝翻譯 辛苦了                                     03/21 08:47
推 pondaponda:辛苦了!                                             03/21 08:55
推 allure1:拉薩有北京路  台北有南京東路                            03/21 08:55
推 psee:辛苦了  總算有拉薩的第一手外國人報導                       03/21 09:08
※ [1;32mlalelee [0;32m:轉錄至看板 HatePolitics                                 03/21 09:19
推 lalelee:借轉 謝謝~                                              03/21 09:20

沒有留言:

張貼留言

您好.本資料庫並非第一手資料.如果你有對文章作者的詢問,意見與需求,請自行找尋文章作者並提供意見,謝謝.