作者: magicscott (magic大雄) 看板: Gossiping
標題: [轉錄]Re: [少年] 中華一番
時間: Wed Jul 22 23:29:32 2009
※ [本文轉錄自 Suckcomic 看板]
作者: lockmandash (住海邊的烏龜) 看板: Suckcomic
標題: Re: [少年] 中華一番
時間: Tue Jul 21 23:56:37 2009
※ 引述《frankieeeee》之銘言:
: 暑假無聊 去看中華一番
: 真的實在太扯了
: 動畫誇張就算了
: 連漫畫也是誇張到極點!
: 最變態的當然就是主角小當家 (台譯劉昂星)
我記得當年中華一番首播的電視台有兩家,
一是台視,一是三立。
台視版本好像是因為某家公司贊助的緣故,
所以就採用了將劇中人物改成旗下食品名稱的方式幫他們打廣告,
於是主角劉昴星就變成「小當家」、
女主角丁梅麗成了「嘟嘟」(印象中這好像是香腸的名字 XD)、
主角師父丁油成了「及第」師父(應該是水餃吧?)、
大師父羅添成了「十全」大師(高湯?)、
好友唐三傑成了「阿Q 」(看了這個我總算想起是哪家公司幹的好事),
使得當年的我頭一次體會到什麼叫做囧的境界....
另一方面,三立播出的時候所有角色都是採用原名,所以我都會優先選擇看三立版;
但可恨的是,現在所有電視台在重播的時候,用的都是台視版本,
三立版本從此就消聲匿跡了。
(這件事我將它並列為跟庫洛魔法使都不重播衛視版同等的遺憾)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.142.240
推 yuhung:囧的境界? 您一定沒看過真人偶像劇版...(笑) 07/21 23:57
→ hitsukix:這下子...............一切都合理化了啊!!!!!! 07/21 23:58
→ denisha:原來是這樣啊!!!!!!!!! 07/21 23:58
推 ch5814:原來台譯名稱是這樣來的!?真是想不到啊! 07/21 23:58
推 Waterpig:衛視版的庫洛是怎樣? 07/21 23:58
→ hitsukix:褲洛重播? 你可以看吐巴沙啊 有看不完的小櫻喔 啾咪 07/21 23:59
推 Sechslee:衛視版的庫洛配音超讚啊~~~ 07/21 23:59
→ boyofwind:推衛視版庫洛,翻譯也很好,服裝介紹都全留著沒砍 07/22 00:01
→ s12345:印象中某台庫洛牌召喚是直接念中文 然後另一台是念英文? 07/22 00:06
推 shiunyuans:靠 你不說我還沒發現!!! 07/22 00:09
推 kurosugeto:Tsubasa有批小櫻抄很大不用錢 歡迎選購^ ______^ 07/22 00:14
推 s52856:是昂星吧.. 07/22 00:16
推 sherlockscu:昂星是訛傳 雖然當年三立版也是寫劉昂星 07/22 00:18
推 Hopemaydie:"昴"星才是對的 昂星大概是漫畫的失誤吧?誤導好多人= = 07/22 00:18
推 RuvenFilnir:推衛視的CCS!! 配音很棒 庫洛牌是念英文 07/22 00:18
→ lockmandash:劉昴星的日文原文是リュウ・マオシン(ryuu maosin) 07/22 00:20
→ lockmandash:您覺得呢? 07/22 00:21
推 kendokashin:統x 有產品叫小當家嗎@@ 07/22 00:25
推 shikicomicer:其實都翻錯了,人家的名字是劉昴星 07/22 00:25
推 anniehan1:推衛視的CCS! 07/22 00:31
→ RuvenFilnir:小當家脆脆麵 07/22 00:32
推 daihera:沒錯!! 衛視中文台的CCS配音是神作!!!! 華視的糟糕到爆 07/22 00:33
推 hitachiin:以前庫洛牌念英文時好多單字我都不會= = 不適合小孩看 07/22 00:34
→ s12345:我比較喜歡念英文的版本 可以學一些基本單字XD 07/22 00:35
→ lisido:某版本小櫻和小狼的中配真是讓我吐血 07/22 00:44
推 Jason0813:電視劇 好像是押尾學演三傑 07/22 00:53
→ Jason0813:其他的都是大陸演員的樣子 阿昂跟四郎演員太大了 07/22 00:54
推 bohsing:原來名字是這樣來的啊!!!~~~~ 07/22 01:03
推 nicso:有八卦... 07/22 01:06
推 shielt:台視第一次播的時候是劉昂星吧 07/22 01:12
→ shielt:後來不管哪邊播都是小當家 07/22 01:12
推 blackpikapi:原來真相是這樣! 07/22 01:14
推 Hopemaydie:電視劇..押尾學應該是解師傅吧? 四郎跟三傑好像合體了? 07/22 01:19
推 tezukaizumi:原來是這樣 不過話說原名丁油這名字聽來超油膩..... 07/22 01:27
推 lovewubai:丁油應該是チョウユ翻譯的結果吧 07/22 01:30
推 Hopemaydie:丁油應該也是音譯來的,日網出現的漢字似乎不是這樣?@@ 07/22 01:30
推 KiroKu:所以應該念ㄇㄠˇ 星 不是很順口 07/22 01:31
推 lovewubai:剛看一下維基 漢字是趙瑜 07/22 01:34
推 hkzhng:原來是這樣!活了這麼多年第一次知道! 另推衛視版庫洛XD 07/22 01:43
推 anniehan1:我是小時候看衛視的CCS,還因此背單字XD他的小可是神作! 07/22 01:54
推 daihera:我每集可是都很認真的拿紙筆在記單字~ 還因此早起床咧~ 07/22 02:07
→ daihera:以前衛視重播是早上六點半,這遠比鬧鐘強效太多~XD 07/22 02:07
推 urzakim:@@...原來如此 07/22 02:18
推 reiv:推衛視版庫洛!!! 中配太棒了! 07/22 02:24
推 iillai:記單字+1 好懷念~ 07/22 02:45
推 Zrola:一定要推衛視版CCS 07/22 07:29
推 oidkk:八卦版有討論過這個,都是統X的陰謀 07/22 08:55
推 asukirabing:推衛視版CCS! 絕對不看新版的配音怕讓衛視版印象變淡 07/22 10:50
推 Sechslee:衛視版CCS可以說是中配的神作了 真是懷念 07/22 11:11
推 findsad:中譯版的神作應該是南方公園.. 07/22 11:25
推 dreamya:因為衛視版CCS,讓我看到現在普及版的CCS就轉台..... 07/22 11:35
推 retnuhjp:丁油原漢字是趙瑜!?(趙雲+周瑜嗎??) 07/22 12:05
推 lovewubai:趙雲:ちょううん 周瑜:しゅうゆ 要那樣說似乎也可以= = 07/22 12:53
推 wing3140:推衛視CCS!中配跟日配相似度95%!! 07/22 13:56
→ wing3140:我每次聽到普及版的小櫻和小狼就覺得耳朵被強暴! 07/22 13:57
推 IntelC2D:推 我也比較喜歡衛視版本的庫洛魔法使...X版的配音爛到翻 07/22 14:00
推 IntelC2D:問一下 衛視版本消失的原因 有沒有八卦啊? 07/22 14:04
推 dustlike:這八卦好驚爆啊XDD 07/22 14:08
推 paladin90974:八卦是 台視版的富國錄音都被馬賽克... 07/22 15:42
推 m7735may:恍然大悟+1~!!!! 07/22 16:24
→ s12345:版本消失的原因 大概又是版權問題吧... 07/22 16:51
推 nccuer:大推衛視版的CCS!中配可以這麼經典不簡單 07/22 17:58
推 me1117:衛視版的配音真的是好太多了 新版的根本就不搭 07/22 20:10
推 smaljohn:驚 我沒聽過衛視版本 只聽過華視版 07/22 20:11
推 habaku:推衛視ccs~ 萌! 07/22 20:54
推 IntelC2D:沒聽過衛視版本的?????? 那你的人生有一塊大缺角XDDDDDDD 07/22 21:51
推 kurtok0523:原來如此!!!!!!!!!! 07/22 22:43
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.224.144.166
→ jou82928:八卦回來了!!! 07/22 23:30
推 Balders:原來有典故的啊XD 07/22 23:30
推 heaphy:原來如此!!!@ @ 都沒有想到 07/22 23:30
推 WarKing:有八卦 推 07/22 23:31
→ keepoo:筒二很威的 07/22 23:31
推 jetborne:料理是帶給人們幸福的東西 07/22 23:31
推 tw010278:衛視中文台的庫洛魔法使是翻譯最好的!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 07/22 23:31
→ heaphy:另外衛視版的庫洛魔法使 配音真的很讚! 07/22 23:31
→ isapcitfa:其實以前就有人在八卦版講過了吧@@ 07/22 23:32
推 cyp001:有八卦 推 07/22 23:32
推 ytcytc:專業~~讚 07/22 23:32
推 ddlnm:還好不是微粒的 不然主角就要叫張君雅了 07/22 23:32
→ sonofgod:漫吐文不能轉出欸.. 07/22 23:32
推 YaoGoGo:不過卡通只看到一半...接下來電視都沒撥過了. 07/22 23:32
推 flatcomb:幸好不是某網路遊戲 要不然主角變段正純了 07/22 23:32
噓 XDDDD:轉人文章有沒有報備啊 07/22 23:32
推 silentgiant:嗯 這已經聽了好幾次了 07/22 23:33
→ kioskyline:四郎...我爸常念成色狼...XD 07/22 23:33
推 justben:推XD 07/22 23:33
推 pili11111:想一想的確是這樣阿...餓了 07/22 23:33
推 WarKing:大魔術熊貓麻婆 VS 豆腐三重奏 07/22 23:34
推 roea68roea68:原來是這樣啊= =" 07/22 23:34
推 thjyrsj:有八卦 07/22 23:34
推 magecandy:因為某電視台版本的CCS配音很差 翻譯更是爛 07/22 23:35
推 akirk0823:以前看過這八卦啦( ′-`)y-~ 07/22 23:35
推 tw010278:庫洛卡,現在命令你變成原來的樣子,[FLY]!!!! 07/22 23:35
→ silentgiant:因為最早是先接觸漫畫 真的很不習慣卡通內人物名稱 07/22 23:36
→ tw010278:某台:[飛]~~(轉台摔遙控) 07/22 23:36
推 BrentRoy:阿飛最有愛 還提過他全名叫蘭飛鴻 07/22 23:36
推 gdgy:肛棍洩師父 的原名是啥啊? 07/22 23:36
→ BluesHarp:這問題在八卦板應該出現過不只一次了 07/22 23:36
→ w386764329:靠杯 怎麼就是不請5566 07/22 23:37
推 kony25:這八卦繞一圈又回來了................................... 07/22 23:38
推 AllenHuang:阿Q? 那應該是113吧 07/22 23:39
推 ogcxd:解師父就是解師父呀 07/22 23:39
推 luckyland20:肛‧棍‧洩濕婦 07/22 23:40
推 kay00503:八卦出現好幾次了... 07/22 23:40
推 stocktonobrk:好險不是某職業球團贊助...不然就一堆農藥了... 07/22 23:41
推 Milliya:解師父叫解魯 07/22 23:41
推 mylife2001:解魯吧 07/22 23:41
推 jennysep:好八卦~~!但是完全沒有想到= = 也不會特別想吃 07/22 23:42
推 IntelC2D:明明叫解阿金... 07/22 23:42
推 sylviehsiang:劉:你不知道我是誰嗎? (掀臂章) 路人:阿~你會太陽拳? 07/22 23:43
推 zealeliot:解師傅後來把到蜜拉 身材很好 ( ̄﹁ ̄) 07/22 23:44
推 QOa:蟹阿金是蟹老闆吧... 07/22 23:44
推 ohnedich:十全味噌? 07/22 23:45
→ turtle24:肛棍蟹肉棒? 07/22 23:49
→ Xenomorph:其實早就知道了,改名成這樣好鳥啊 07/22 23:49
推 nolive:XD 07/22 23:51
推 hijklnop:當初看三立還被糾正名字 07/22 23:57
推 jujang:不過動畫沒有播到完結篇 哀~ 07/23 00:04
推 hyde5036:原來是這樣的啊.....一切都讓我恍然大悟XD 07/23 01:13
推 kennistoy:我就記得一開始明明是劉昴星,怎麼後來變成小當家 07/23 01:15
→ kennistoy:連買巨圖版的DVD都是用台視的譯名...= = 07/23 01:17
推 Addidas:不過叫習慣了真的改不太過來 也沒有必要改吧 畢竟是吃的 07/23 01:17
沒有留言:
張貼留言
您好.本資料庫並非第一手資料.如果你有對文章作者的詢問,意見與需求,請自行找尋文章作者並提供意見,謝謝.