作者: MerinoSheep (美麗奴羊) 看板: Gossiping
標題: Re: [討論] 稱呼台灣人 美國務院不用Taiwanese
時間: Thu Oct 4 00:14:27 2007
: → Assyla:這不是很好嗎,字尾ese有貶低對方的意思吧 10/03 23:58
這個說法不正確 -ese 源於拉丁文字根 -ensis
原義是 「源自於何方」
所以 Taiwanese 的意思是 「源自於台灣的」
而 -ish 是古日耳曼語保留下來的字根
英國人的祖先用這個字根來稱呼英國最早接觸到的周邊民族
例如 Danish English French
而 -ese 就被用來稱呼較晚和英國接觸的民族
最明顯的例子就是 Spanish 和 Portuguese
同樣是在伊比利半島 但是西班牙這個名稱早在羅馬帝國時期就存在
而葡萄牙是在文藝復興時代才形成的
你總不能說英國人對西班牙和葡萄牙有差別待遇 歧視葡萄牙人吧 :)
--
→ Assyla:感謝糾正 >"< 看來我是被那個轉寄信給騙了 10/04 00:16
※ 編輯: MerinoSheep 來自: 220.136.222.69 (10/04 00:16)
→ bbbruce:還蠻專業的 10/04 00:17
推 Sosho:推專業 10/04 00:18
推 mymaktub:push 10/04 00:18
推 laicwben:推Taiwanish?! 10/04 00:18
→ MobileArmor:轉寄信件本來就不可盡信@@ 有不少都是以訛傳訛 10/04 00:19
推 Kazimir:推專業 10/04 00:24
推 zeze:推 10/04 00:26
推 a4:番也是指比較晚接觸的民族 以後就稱美番 英番好了 10/04 00:30
推 iamvis:推專業 再推記者明天抄 10/04 01:15
推 mtdas:那"-er"呢? 10/04 05:04
→ Tierra:那就稱做Taiwanlan(歹玩郎)或Taiwanren(台灣人)吧 10/04 05:17
沒有留言:
張貼留言
您好.本資料庫並非第一手資料.如果你有對文章作者的詢問,意見與需求,請自行找尋文章作者並提供意見,謝謝.