2010年10月13日 星期三

Taiwanese 的意思是 「源自於台灣的」

作者: MerinoSheep (美麗奴羊) 看板: Gossiping
標題: Re: [討論] 稱呼台灣人 美國務院不用Taiwanese
時間: Thu Oct  4 00:14:27 2007

: → Assyla:這不是很好嗎,字尾ese有貶低對方的意思吧                  10/03 23:58

這個說法不正確  -ese 源於拉丁文字根 -ensis

原義是 「源自於何方」

所以 Taiwanese 的意思是 「源自於台灣的」

而 -ish 是古日耳曼語保留下來的字根

英國人的祖先用這個字根來稱呼英國最早接觸到的周邊民族

例如 Danish English French

而 -ese 就被用來稱呼較晚和英國接觸的民族

最明顯的例子就是 Spanish 和 Portuguese

同樣是在伊比利半島 但是西班牙這個名稱早在羅馬帝國時期就存在

而葡萄牙是在文藝復興時代才形成的

你總不能說英國人對西班牙和葡萄牙有差別待遇 歧視葡萄牙人吧 :)

--
→ Assyla:感謝糾正 >"< 看來我是被那個轉寄信給騙了                  10/04 00:16
※ 編輯: MerinoSheep     來自: 220.136.222.69       (10/04 00:16)
→ bbbruce:還蠻專業的                                              10/04 00:17
推 Sosho:推專業                                                    10/04 00:18
推 mymaktub:push                                                   10/04 00:18
推 laicwben:推Taiwanish?!                                          10/04 00:18
→ MobileArmor:轉寄信件本來就不可盡信@@   有不少都是以訛傳訛       10/04 00:19
推 Kazimir:推專業                                                  10/04 00:24
推 zeze:推                                                         10/04 00:26
推 a4:番也是指比較晚接觸的民族 以後就稱美番 英番好了               10/04 00:30
推 iamvis:推專業 再推記者明天抄                                    10/04 01:15
推 mtdas:那"-er"呢?                                                10/04 05:04
→ Tierra:那就稱做Taiwanlan(歹玩郎)或Taiwanren(台灣人)吧           10/04 05:17

沒有留言:

張貼留言

您好.本資料庫並非第一手資料.如果你有對文章作者的詢問,意見與需求,請自行找尋文章作者並提供意見,謝謝.