2010年9月20日 星期一

方言這個字可以有兩種不同的意思

作者: chenglap (無想流流星拳) 看板: Gossiping
標題: Re: [問卦] 為什麼台灣人不了解閩南語是支那方言 ?
時間: Sat Jul 10 14:31:34 2010

※ 引述《coloru (感謝C大借po)》之銘言:
: 每次討論到台灣的語言文化
: 總會有些人跳出來批評北京話 (國語)
: 然後扯什麼台灣人就要會說台灣話 (閩南語)
: 可是...閩南語不就是支那方言!?
: 會說支那方言=愛台灣?
: 如果說閩南語是台灣的母語
: 那麼...支那不就是母國了??
: 這種邏輯應該會讓濁水溪以南哭哭吧 ~
: 我在國外唸書時
: 曾有個南部來的同學,與阿六同學有了爭執
: 阿六同學說:你所謂的台語,還不就是閩南話嗎?
: 南部同學:這不一樣啦,J系挖阿母耶 Language~
: 阿六同學:不就以前的移民說的語言嗎?何以不同
: 南部同學:我不跟你講啦,你那邊比較落後 (開始跳針)
: 嗯...上海比南部某鄉鎮落後!?
: 請問,有沒有台灣人不識閩南語是大陸方言的八卦? 理性勿戰 !
: PS:我從小說台語(閩南話)長大,要戰我是北京話天龍人省省吧~

最基本的問題是, 要認識到方言這個字可以有兩種不同的意思.

甲. Dialect, 指的是一個語言派生出來的變種
乙. Regional Language, 在一個區域通行的語言

因為中文翻譯的不謹慎, 所以將兩個完全不同的觀念譯成同一個詞語.

1. 如果支那方言, 是指有一種叫「支那語」的語言當中的一種 dialect
   , 那麼, 目前地球上沒有一種語言叫支那語, 自然也不可能有任何方
   言.

   如果說閩南語是某語言的分支, 閩南語不可能是支那語方言.

2. 如果支那方言, 方言一詞不是指 dialect, 而是用的是傳統漢字對「
   方言」一詞的解釋, 也就是「地方語言」的話, 那麼, 所謂方言指的
   就是英文裡的 regional language.

   如果是「地方語言」, 那麼這條問題就有一個錯誤的假設, 就是認為
   地方語言是屬於某個地方的. 但現實是:

   A. 地方語言可以同時是多個地方的地方語言
   B. 某地的地方語言可以是另一地的官方語言

   例如就是加泰隆尼亞語, 加泰隆尼亞語是安道爾的官方語言, 也是法
   國和義大利的地方語言.

3. 根據第二點. 一個人的母語, 是另一個地方的地方語言, 邏輯上不導
   致「那就是那人的母國」.

   很簡單, 就是上面加泰隆尼亞語的例子, 加泰隆尼亞同時是法國和義
   大利的地方語言, 那麼, 以加泰隆尼亞語作為母語的人. 母國就是法
   國, 還是義大利?

   明顯地都不是, 所有「母語是另一個地方的地方語言」, 只代表那個
   地方也有人說相似或相同的語言, 不代表任何其他事情.

4. 關於文章初期講的,
   「如果你是愛A國的A人, 你就要說A語. 」

   可以直接指出這個推論不成立.
   一個人說甚麼語言, 跟他的身份和國籍, 以及政治認同沒有關係.

   除非有更進一步的擴充, 比方說, 主張「學習說臺語可以增加臺灣人
   這群體的同質性」, 雖未必是合理的, 但至少可以討論下去. 可是如
   果沒有任何補充的話, 則無討論價值.

   但是, 你要反對這種說法, 你也只應該說「這推論不成立」, 而不是
   探討臺語是否閩南語, 以及閩南語是否別的地方的地方語言的問題.

5. 我認為這個文章是典型被政治爭端污染了的討論.

--

基於飲水思源的理念, 還是該打的廣告,
 hkday.net --- 碩果僅存還願意和其他地區轉信的香港 BBS

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.252.90.21
→ masktrue:同意                                                   07/10 14:32
推 qvp:語言學!!!                                                   07/10 14:33

沒有留言:

張貼留言

您好.本資料庫並非第一手資料.如果你有對文章作者的詢問,意見與需求,請自行找尋文章作者並提供意見,謝謝.