2014年5月4日 星期日
美國助國務卿評論服貿抗爭(逐字稿翻譯)
作者: ethan0221 (Ethan) 看板: Gossiping
標題: [爆卦] 美國助國務卿評論服貿抗爭(逐字稿翻譯)
時間: Sat Apr 5 22:55:23 2014
美國國務院助國務卿羅素(Daniel R. Russel國務院東亞及太平洋事務負責人),
於4/3《臺灣關係法》35週年聽證會上回答康州參議員關於服貿協議抗爭的提問。
以下是逐字稿及翻譯,可以參考影片: http://ppt.cc/MGPl 約44:30開始。
康乃狄克州參議員墨菲(Chris Murphy):
我想請教你對於台灣爆發的抗爭,關於一個與中國新的經濟協議。今天有報告說一個新的
法案會要求內閣定期地讓立委及民眾參與和中國的協議簽定。初步的報告提到抗爭者暗示
這並不足夠讓他們結束占領政府建物。能否由你就國務院的角度提供一些關於這個抗爭的
新訊息?謝謝。也許可以就抗爭所代表的,臺灣內部對於與中國關係的未來進程的歧見,
發表你的看法。
Senator Chris Murphy of Connecticut: Let me ask for your thoughts on the
protests that have erupted in Taiwan with the respect to the new economic
agreement with China. There‘s report out today that the new piece of
legislation that would require cabinets regularly engage with law makers and
the public on future agreements with China. And an initial report said
protestors suggest that is not enough for them to end their occupation of
government buildings. I appreciate an update on this protest from the States
Department’s perspective. Maybe you’ll take on what this says about the
broader disagreement within Taiwan about the future course of relations with
China.
國務院東亞及太平洋事務助國務卿羅素(Daniel Russel):
參議員謝謝你。 [1;33m首先這個抗爭代表台灣是非常穩健的民主國家(笑…),對於不同政治觀點
的表達有很高的包容力。現在很明顯的,美國非常希望學生及抗爭者會負責任地行使這樣
的自由,會文明與和平地行動,並確實地避免暴力。但這是反映一個非常開放的社會,辯
論在當中不僅是被允許且是被鼓勵的。
Assistant Secretary for East Asian and Pacific Affairs Daniel R. Russel :
Thank you Senator. In the first instance what it says is that Taiwan is a
very robust democracy (laugh), with a high tolerance for the expression for
political views.
Now, obviously, the United States very much hopes that the students and
demonstrators will use that freedom responsibly, that they will behave in a
civil and in a peaceful manner, and certainly to avoid violence. But it is a
reflection of a very open society in which a debate is not only allowed but
encouraged.
許多議題牽涉其中。首先,我想其中一個有爭論的議題,是這次有疑問的兩岸服務貿易協
議所通過的法律機制與程序,也就是通過台灣的國會。這是有關程序的議題。無疑的實質
的議題也牽涉其中,如同你所暗示的,台灣內部對於台灣與中共之間這個協議達成的速度
與範疇看法分歧。 [1;33m整體而言,我們非常歡迎並讚許兩岸關係在馬政府任內產生的驚人進展
。而我應加上,因為這需要兩方的互相配合(註:字面翻譯為跳探戈)所以也應歸功於北京
方面。
現任的中國外交部長王先生是前任的臺灣事務辦公室主任。現任的臺灣事務辦公室
主任張志軍是我們的一位好友也是前外交部長。 [1;33m非常有成果與深入的兩岸對話正在進行且
最近促成了大陸委員會主委王先生對中國的訪問,這是一個非凡且具歷史性的里程碑。然
而,我們不會對任何特定的協議表示意見,且我們強烈相信兩岸協談的進展速度與範疇必
須要是符合兩岸人民的希望且令兩岸人民感到滿意的。
There are several issues at play. In the first instance, I would say that one
issue under contention has to do with the mechanism and the procedure by
which the cross-strait agreement in question, which is an agreement on trade
and services, has been moved through the legislative you want, through the
Taiwan Parliament. That is something about the procedure issue.
There’s also undoubtedly a substantive issue at play, with mixed views
within the Taiwan community, as you allude to, to the pace and scope of the
agreement being reached between Taiwan and the PRC. As a general matter, we
very much welcome and applaud the extraordinary progress that has occurred in
cross-strait relations under the Ma administration. And I should add that
because it takes two to tango that on the Beijing side there is real credit
due as well. The current foreign minister Wang he is a former head of Taiwan
Affairs Office. The current head of the Taiwan affairs office in Beijing is a
good friend of our former vice foreign minister: Zhang Zhijun. There is an
extremely productive and deep dialogue underway across the strait which
recently culminated in a visit by the Mainland Affairs minister Wang to China
which is an extraordinary and historical milestone. We don’t, however, take
a view on any particular agreement, and we believe strongly that the pace and
the scope of movement in cross-strait discussions must be one that in accord
with the comfort level and the wishes of the people on both sides of the
strait.
康乃狄克州參議員墨菲:
當然,我非常謝謝你,結束在這裡,很謝謝你回答這個問題的模式。顯然的,你正密切的
關注這個抗爭。但這次抗爭正顯示出,如你之前回答盧比歐參議員(註:佛羅里達州參議員
)的第一個問題中首先提到的, [1;33m關於台灣在我們「亞洲再平衡」中的角色,或許這個國家
獨特地和美國具有同樣的價值觀,也就是關於每個人有能力和權利參與政府、對政府抗議
,這或許是我們可以從這次的抗爭中讀到的訊息,這象徵台灣和我們的重要連結,關於允
許人民在世界的那個角落為自己發聲。
Senator Chris Murphy of Connecticut: Sure, just to finish up, I really
appreciate the way you frame your answer. Obviously, you are watching this
protest closely, but it does demonstrate, the initial point you make I think
in the question of Senator Rubio’s first question about Taiwan’s role with
a respect to our Rebalance to Asia that it is nation maybe uniquely that
shares American values about the ability and the rights of an individual to
take part in government, protest their government, and concerning it is maybe
to read about people occupying buildings at the same time, it is a symbol of
the important connection that we have with Taiwan regarding their ability to
allow folks in that part of the world to speak for themselves
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.176.11
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1396709725.A.4D0.html
※ 編輯: ethan0221 (114.46.176.11), 04/05/2014 22:56:54
推 g74532:謝謝你 弄逐字翻譯稿超累人的 謝謝!!!!!!!!!! 04/05 22:58
推 Ives20130:推一個 04/05 22:58
推 pinkg023:辛苦啦~ 04/05 22:59
推 Eliot:Thank you! 04/05 22:59
推 thejam:好像什麼重點都沒講 04/05 22:59
推 SlimeKnight:感謝翻譯 04/05 22:59
推 yiersan:很好 需要原文 鄙視任何斷章取義 04/05 23:00
推 tsan1930:推,謝謝 04/05 23:00
→ tangolosss:就只是說:台灣是自由民主國家...沒了...要不要幫台灣? 04/05 23:01
推 piliwu:媒體斷章取義也不是第一天了 04/05 23:02
推 TanIsVaca:辛苦啦~ 04/05 23:02
推 menturm:感謝! 04/05 23:03
推 vagic:感謝 04/05 23:03
→ grandwar:美國大概不會介入 因為就算台灣被奪,他們一天就可以拿下 04/05 23:03
推 MermaidFA:感謝 04/05 23:04
推 Kamelie:另兩岸人免感到滿意的。 <-- 04="" 23:05="" br="" nbsp="">推 gunng:就以前老調啊 任何協議需兩岸人民彼此同意 04/05 23:05
推 banghsnu:謝謝你 但代表他在講廢話 04/05 23:07
※ 編輯: ethan0221 (114.46.176.11), 04/05/2014 23:10:32
推 sendicmimic:呃... 這段文不是被國媒拿去寫成"學生要學會負責"嗎? 04/05 23:10
-->
沒有留言:
張貼留言
您好.本資料庫並非第一手資料.如果你有對文章作者的詢問,意見與需求,請自行找尋文章作者並提供意見,謝謝.