2010年11月2日 星期二

星爺的電影很多梗都是粵語才懂的

作者: Batigol (Batistuta) 看板: Gossiping
標題: Re: [新聞] 周星馳新片《齊天大聖東遊記》前傳 想 …
時間: Thu Sep 30 22:46:06 2010

題外話一下~其實星爺的電影

真的是粵語版最好笑(假設粵國台都懂的話)

因為那畢竟是港片

很多梗都是粵語才懂的

而且~~重點是 要從星爺的嘴巴裡講出來 再配上他那個超欠打的臉 表情 演技


個人認為最經典 最有語言隔閡的梗

莫過於唐伯虎裡的那四句詩

其實四句都是髒話的諧音 可是字面看來也都各有意思


                  字面意思                            髒話諧音

冚家鏟泥齊種樹    全家一起來鏟泥種樹                  冚家鏟:全家死光


汝家池溏多蛟魚    你家的池塘很多蛟魚                  多蛟魚->多尻餘
                                                                ^^
                                                      就是小弟弟的髒話版
                                      可是~全世界的髒話都可以當名動形副助介來用
                                              這個來講就是fxxking unnecessary

魚肥果熟嬤撚飯    魚肥果熟 阿嬤來作飯                 嬤撚飯->麻撚煩
          ^^                                                    ^^
  "撚"這個字                                     同樣...是小弟弟的髒話版
港澳的用法有:撚雀(逗鳥), 撚手小菜(拿手小菜)               fxxking troublesome

這邊應該是用"撚手小菜"裡的用法來表示煮飯



你老母兮親下廚    你媽親自來下廚                      你老母兮->你老母閪
                                                      這個就簡單多了~
                                                      就...你媽個( )
                                                                 a c...嗯~


當然~~這跟大家都很熟悉的

風吹大地草枝擺
甘霖老母趕羚羊


就是異曲同工之妙~~~~~~~~

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 182.93.27.41
→ tknetlll:誰的老母 性感很多call                                  09/30 22:47
推 z753951zxc:看不懂                                               09/30 22:47
推 toughdick:汝家澡盆雜配魚                                        09/30 22:47
推 ntitgavin:沒問題的..聞吸                                        09/30 22:47
→ e6638:粵語托福不及格...                                         09/30 22:48
推 dscndg:是的 聞吸                                                09/30 22:48
→ carnie:看不懂                                                   09/30 22:48
→ HAIWEI:你家墳頭來種樹 汝家澡盆雜配魚 魚肥果熟入我肚 你老娘來親  09/30 22:50
→ HAIWEI:下廚 <---台版                                            09/30 22:50

沒有留言:

張貼留言

您好.本資料庫並非第一手資料.如果你有對文章作者的詢問,意見與需求,請自行找尋文章作者並提供意見,謝謝.